God's miracles and mercies are to be had in remembrance. Exodus 16:32 And Moses said, This [is] the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.. Ver. Exode 16.32 Moïse dit : Voici ce que l'Éternel a ordonné : Qu'un omer rempli de manne soit conservé pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le désert, après vous avoir fait sortir du pays d'Égypte. Le TopChrétien a pour vocation de partager le message d’Amour et de Pardon de Dieu pour tous les Hommes et d'encourager les chrétiens à grandir dans leur … Exode 16.32 Et Moïse dit : voici ce que l'Eternel a commandé : qu'on en remplisse un Homer, pour le garder dans vos âges, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait manger au désert, après vous avoir retirés du pays d'Egypte. Exodus 16:32 Moses said, “This is what the LORD has commanded: ‘Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.’ ” Read verse in New International Version Exodus chapter 16 KJV (King James Version) 1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.. 2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: Il décrit la formation et la délivrance du peuple terrestre de Dieu, Israël, qui est racheté par l'Éternel de l'esclavage en Égypte et conduit par lui sur le chemin menant à Canaan, le pays promis. שמות 16:32 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויאמר משה זה הדבר אשר צוה יהוה מלא העמר ממנו למשמרת לדרתיכם למען ׀ יראו את־הלחם אשר האכלתי אתכם במדבר בהוציאי אתכם מארץ מצרים׃ שמות 16:32 Hebrew Bible Exodus 16:32 - Then Moses said, John Trapp Complete Commentary. 16 Les tables étaient l'ouvrage de Dieu, et l'écriture était … Versets 32-34. 15 Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du témoignage dans sa main; les tables étaient écrites des deux côtés, elles étaient écrites de l'un et de l'autre côté. The word of God is the manna by which our souls are nourished, Matthew 4:4. Exodus 16:32 32 Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Let an omer of it be kept throughout your generations, so that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.’ Fill an omer.] Commentary on Exodus 16:32-36 (Read Exodus 16:32-36) God having provided manna to be his people's food in the wilderness, the remembrance of it was to be preserved. 16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets. Eaten bread must not be forgotten. Je continue à lire dans le chapitre 16 de l’Exode : Moïse dit : — Voici ce que l’Éternel a ordonné : Prenez environ 4 litres de cette manne et conservez-les pour les générations futures, pour qu’elles voient l’aliment dont je vous ai nourri au désert, après vous avoir fait sortir d’Égypte. 32. Exode 16 32 Et Moïse dit : Voici la parole que l’Éternel a commandée : Qu’on en remplisse un omer pour le garder pour vos générations, afin qu’elles voient le pain que je vous ai fait manger dans le désert, lorsque je vous ai fait sortir du pays d’Égypte. Dans l'Exode (Exodus: «sortie»), nous ne trouvons plus exclusivement le récit des voies de Dieu envers des individus. Ce livre nous révèle un peuple de Dieu racheté. Exode 32:15-16 Louis Segond (LSG). Exodus 32:16 New International Version (NIV).